留言与评论(共有 0 条评论) |
发布时间:2022-06-27
法语现在分词的知识讲解_沪江网校知识库它通常置于句首,被一个逗号和句子的其他成分隔开:La pluie ne cessant pas, jai décidé de rester à la maison. ( = comme la pluie
它通常置于句首,被一个逗号和句子的其他成分隔开:La pluie ne cessant pas, j'ai décidé de rester à la maison. ( = comme la pluie ne cessai。
这里是 savoir que/si+从句的结构,根据语境应该是“je ne sais pas si'ils viennent(我不知道他们是否来了)”。所以用en代替que/si+从句。
laprincipessa是红葡萄酒。 laprincipessa这是一款来自法国博若莱产区的红葡萄酒。此款酒有着李子、红樱桃和草莓的风味,其酸度良好,单宁紧实,口感浓郁而不失。
有时候可以表示同意对方的观点,比如:Êtes-vous d'accord sur ce point ? — En effet. 你同意这个观点么?-当然。课件中偏向于第三种用法,可以理解。
这个ce没有具体指的东西,一般翻译为“什么”,比如:Je ne sais pas ce qui s'est passé.我不知道发生了什么。Je ne sais pas ce qu'il veut dire。
同学,这里不是ne。pas 的搭配,而是ne 。jamais 的搭配,表示从未。..
但这里的宾语是确定的,比如:-Tu veux cette cassette ?-Non, je ne la veux pas.即la确指了某一盘磁带。而en代替的宾语一般是不定冠词引导的,泛指。
同学好,意思还是不一样的pas做名词表示脚步,步伐,足迹,à petits pas 用小步,用碎步 faire un pas en avant 往前跨一步但是pied是脚,足 的意思,指。
~课件上没有pas。但在强调“从未”时,可以说ne。pas jamais。ne。jamais 和 ne。pas 一样可以构成否定句,意为“从未,永不”。
le rencontrer, je ne sais pas, mais lui parler, oui. 这句话直接翻译而来的意思是:遇见他,我不知道,但和他说话,是的。其实le rencontrer, 是je 。
留言与评论(共有 0 条评论) |
全站搜索